Əzizim İlyas,
salam-dua.
Qardaş! Məktubunu alan kimi cavab verirəm ki, ürəyin
arxayın olsun.
Kitabın (iki əsər birlikdə) tamam-kamal təsdiq
olundu və getdi mətbəəyə. Tez çapdan çıxması
üçün tədbir görəcəm.
Pulunun 35%-ni də bu günlərdə göndərtdirirəm.
Qoslitizdatda kitabın çıxaq üçün bütün
əlaqələrim, dostlarım, özüm çalışırıq
və hökman kitab olacaq.
Povestləri veririk roman-qəzetə bəlkə bir şey
çıxarda bilərik.
İlyas! «Söyüdlü arx»ı və «Körpü
salanlar»ı birdən orada nəşriyyatda rusca kitab
halında çap etdirərsən. Beləliklə, bizim
zəhmətimiz, hörmətimiz səninki ilə bir
yerdə batar. Əgər orada kitabını rusca plana
saldırmış olsan belə get plandan pozdur, xahiş
edirəm, qəti olaraq xahiş edirəm İlyas. Qardaş
burada neçə kitab istəsən, nə qədər
yazsan çapını mənə tapşır.Amma orada
rusca çapı rədd elə!... Bu barədə sənin
təcili cavabını gözləyirəm İlyas,
mənim sevimli dostum!..
Uşaqlara salam. Öpürəm səni.
Qardaşım! Xahiş edirəm o Kübradan soruş,
gör Hüseyn Cavidin əsərinin tərcümə
haqqını niyə qoymur göndərsinlər. Bu işə
qarış qoy göndərsinlər haqqımı.
Yadımdan çıxmasın sən canın. Sadiq qardaşın,
dostun İbrahim Kəbirli.
Tezliklə cavab ver.
3/IV-61 İL.